世界的に様々な分野で活躍するクリエーターインタビュー。
 
 

稲本響/hibiki inamoto
オンステージとオフステージの顔を持ち、世界的に様々な著名アーティストと共演する
ピアニスト・作曲家。

http://www.hibiki.com/
http://www.avexnet.or.jp/hibiki-pianoman/

1/Can you introduce yourself?
はじめに自己紹介をして頂けないでしょうか。


Hi my name is hibiki inamoto. I am a "Pianoman".
The concept of my live performances is to get the audience excited and hot using my piano.
In order to achieve this, I prepare in various ways.
For example, besides these "on-stage" performances, I perform a lot "off-stage", such as taking part as musical director, composer and performer in stage performances, movies or television shows.
I started to play the piano at the age of three and debuted on stage at the age of five.
My father is a clarinet player. So I had the chance to perform together with him at this early stage in life.
Even today, we perform together once or twice a year.
My back ground is classical music. I started my solo career after returning to Japan having studied classical piano in Germany.

こんにちは。ピアノマン、稲本響です。
僕は、オーディエンスのみんなが熱くなるようなピアノのライブということをコンセプトにしているんです。
そのために、ライブへ向けて色々な準備をしますね。
オンステージの部分の他にオフステージとして活動している映画とか、舞台とか、テレビとかの音楽監督も行っています。
3歳でピアノをはじめて、5歳でステージデビューしました。
親父がクラリネット奏者なんです。
だから、親父と一緒にステージに立ってやっていましたね。
今でも一年に数回は共演しますよ。
もともとは、クラシックからなので、ドイツに留学して、戻ってきてから、ソロ活動をはじめました。


2/Please tell us the chance to have become a pianist.
ピアニストになったきっかけを教えて下さい。

I was almost forces to start playing the piano by my father.
I was touching the keys of a piano before I knew it.
I also grew up in a musical environment with no boundaries between genres.


親父がクラリネット奏者であったことから、反強制的にピアノをやらされたのがきっかけです。
気づいたら、鍵盤にふれさせられていました。
そして、特にジャンル分けのない音楽の環境で育ちましたね。


3/Is there an influenced person?
影響を受けたアーティストはいますか?


I really hated the piano.
Since the environment in which I started to play the piano was very Spartan, all I was thinking of was how to quit it.
Before starting the piano, I was meant to succeed my father's clarinet. And then, when I was in my second year of junior-high, a strongly built German professor showed up.
Seeing this professor play the piano, as if he was going to throw it over, made me realize that a "guy" playing the piano is actually cool.
I had a complex till then that the piano is an instrument for girls, but this experience made me feel the opposite.
This is why I started to play Chopin's Polonaise "Heroic".
I had then decided to go to Germany as soon as I graduate from junior-high.
The Professor's name is Friedrich Schnur.
His influence was immense.


僕は、ピアノが本当に嫌いだったんです。
ピアノを習う環境がスパルタだったので、いかにしてピアノをやめようかとしか考えていなかったんです。
それまでは、親父のクラリネットを継ぐ予定だったんです。
そして、中学校2年生くらいのときに、ドイツから恰幅の良いピアノのプロフェッサーが来たんです。
その人がピアノをなぶり倒すように、弾いている姿を見て、男がピアノを弾くのってかっこいいなって思いましたね。
それまでは、ピアノに対してコンプレックスがあったけど、その先生のピアノの演奏を見てからは、ピアノって男の楽器だって思うようになりました。
そして、絶対ドイツへ留学するんだって決めました。
その先生は、フリードリッヒ・シュヌアさんって言いまして、その人の影響が一番大きいですね。


4/I think that it did the stage in which it has co-starred with various people up to now, could you tell us the stage where memories are the deepest?
今まで色々な方々と共演したステージをやったと思いますが、一番思い出深いステージを教えて頂けないでしょうか。


I am collaborating with a lot of artist who have nothing to do with music.
I am always impressed by their work.
Working together with performers with whom the unspoken rules among musicians don't apply, is always very interesting.
For example, kabuki actors or calligraphers, etc.
The most impressing was the collaboration with Hungarian sand painting artist Frenc Cako.
He has also performed for an NTT advertisement or the Expo in Aichi.
Sand painting is done by painting with one's fingers in sand sprinkled on a plane surface.
He and I creating and performing with our hands allowed us both to express ourselves freely.


音楽とは関係ないアーティストの方々と共演をやらせてもらったのですが、それは、印象深いですね。
音楽家同士での当たり前のことが通用しない中での共演は、非常に面白いです。
例えば、狂言、書道家の人とか。
特に、ハンガリーの砂絵アーティストフェレンク・カーコさんとの共演は、印象深いですね。
彼はNTTのCM、愛知万博にも出演した方なんです。
砂絵とは、砂が敷いてあるところに、手で絵を描いていくものです。
同じ手の動作で作りだしていくものは、セッションしててお互いに自由に出来ましたね。


5/What stage do you want to make in the future?
これからどのようなステージを作っていきたいですか?


I like to invent new things. My invention, the "piano mute" is currently being filed for a patent.
This tool was invented to give the piano another accent.
I also created the "moving piano" together with my piano tuner allowing me to take a piano into the middle of the audience.
I am currently using both of these in my performances.
Another very effective addition to my performances was the introduction of a human beat boxer.
I will always be enthusiastic about adding new things or people to my performances.

自分で新しいものを発明していくのが、好きなんです。
今は、ピアノの音にアクセントをつける「ピアノミュート」っていうものを特許申請中なんです。
他には、客席にピアノを持って行けるムーヴィング・ピアノを調律師の方と一緒に開発したんです。
これらも今、ライブに取り入れていますね。
特に、ヒューマンビートボックスがライヴに参加してくれた事で、
音楽の幅が一層広がりました。
だから、発明した新しい物や新しい人など新しいものをどんどん取り入れて行きたいですね。

6/What kind of work have you handled in an off stage?
And, how was music made
?
オフステージの方では、どのような作品を手掛けてきましたか。
そして、どのように音楽を作っていったのですか?


I composed and performed the music of the movie by director Eiji Okuda "a long walk" starring Ken Ogata.
This movie has won the grand prix at the Montreal World Film Festival.
When I create the music for a movie I try to go to the actual shoot of the film.
I like not to just create the music, but actually to go to the places the movie is being taken or talk to the crew experiencing how it is made.
I try to meet as many people along the way of composing.
Not just putting the music to a film that is already made, but to know how it was made adds a lot to the musical expression.
It is also always a lot of fun discussing the music with the director while expanding my imagination.


モントリオール映画祭でグランプリを受賞した奥田瑛二監督で緒形拳さん主演の「長い散歩」の音楽を担当いたしました。
僕が映画音楽などの制作に携わる時は、なるべく撮影している現場などに行くようにしているんです。
音楽だけをやるのではなく、実際の撮影現場に行って、スタッフと話をして、撮影していく過程を見るのが好きですね。
とにかくオフステージの時の作曲活動では、いろいろな人に会うようにしているんです。
それに、出来上がった作品に対して、音楽を入れるのではなく、出来上がる前の作品の経緯を知った上で、作品に対して音楽を入れていく方が、音楽的に表現出来る部分が多いし、それを監督と相談しながらやっていくことは、楽しいですね。

7/Is there music interesting besides the piano?
ピアノ以外に興味のある音楽はありますか?


I am currently very interested in dance music.
After all, music that makes one move body is great, isn't it?
I think that moving one's body when listening to music is very natural.
I like dance music, because, to be active was and always will be theme I strive for.


今は、ダンスミュージックに興味があります。
やっぱり体を動かす音楽は、いいですよね。
人間が音を聞いて体を動かすのは、すごく自然なことだと思いますし。
それに、アクティブなものは、自分の中で求めている素材なので、ダンスミュージックからは、様々なインスピレーションをもらっています。

8/How do you think the flow of digital will evolve?
これからのデジタルの流れについてどうなっていくと思いますか?


Although my instrument is analog, digital music had started to spread since my solo debut.
For example ProTools had come out.
Then online music distribution started.
Everything is changing so rapidly.
Naturally I had my struggle with digital, but I do realize that there are things that can only be done through digital.
I want to continue expressing myself through my analog piano, but continue to introduce digital around my performances.
I think digital is a new musical expression.
I think that digital will become the standard.
And eventually there will be something completely new again.
Exciting isn't it?


僕らの楽器はアナログなんですけど、ソロデビューしてからは、ようやくProToolsが出てきて、デジタルが広まり始めたところでしたね。
そこから、数年で音楽配信が出てきたり、急激に変化していますよね。
やはりその中で葛藤もありますけど、デジタルだからこそ出来ることもあります。僕にとっては、吐き出し口は、アナログでやっていきたいですけれど、制作においては、デジタルを取り入れています。
リストやショパンなど、クラシックの作曲家達も当時としては最先端の技術や楽器を使って作曲していたと言われていますし。新しい技術から新しい音楽表現が生まれてくるんだと思います。

 
 
 
 
 
 

 

 
   
 
Photo: 平沼久奈、KPI