世界中から厳選されたDJ/プロデューサーのインタビュー。
 
 

チュス・アンド・セバイオス / CHUS & CEBALLOS
(STEREO PRODUCTIONS)
スペイン・マドリッドから今、世界的に最も注目されているDJ/プロデューサー。
http://www.stereo-productions.com/

1.First I hope to introduce myself.
まずは自己紹介を。

Chus (henceforth C):
Hello, this is Chus and my partner Pablo ceballos.
I had lived in Madride, Spain about 18 years, and I met Pablo (both parties) six years ago, and we started up our label Stereo Production.

こんにちは。僕はChus、それからパートナーのPablo ceballosです。
約18年間、スペインのマドリッドで過ごしてきたんだ。
そして、6年前にPabloに出会い、僕らのレーベルであるStereo Productionを始めたんだ。


Pablo (henceforth P):
I was involved in music from early childhood.
The first record that I made was about 12 years ago.
After that I got into DJ's world, and i started working with Chus six years ago.

僕は子どものころから音楽に関わってきたんだ。
最初に作ったレコードは、12年前だったな。
その後、DJの世界に入って、6年前にChusと始めたんだ。


2.Project most recently remained in memories?
最近一番記憶に残っているプロジェクトは?

C:
My big dreams are remix of various artists.
Remix with MADONNA was achieved ahead a little.
This became a big experience.
I want to handle various artists' remix, and my dream is to let us known more_worldwide, and to achieve it without fail.

僕の大きな夢は様々なアーティストのリミックスを作ることなんだ。
MADONNAとのリミックスは、少し前進出来たと思うよ。
とてもいい経験になったしね。
これからも、ワールドワイドにより多くの様々なアーティストのリミックスに挑戦していきたいと思っているんだ。


P:
I think the most important thing for me is to always set a target big (It is high), and to enjoy this work sincerely anyway by it like having said Chus.
And, it can always be happy.
I think that doing my favorite work is very happy, and reflected those all in work and music if I can be that feelings always.
It is important to continue such feelings while enjoying a task to keep our music level in the future, and, and, to live.

僕にとって、最も大事なことは、いつも大きい(高い)目標を掲げて、Chusが言ったように心からこの仕事を楽しむこと。
そうすれば、いつも幸せでいられるんだよ。
好きな仕事をしていることはとても幸せだし、いつもこの気持ちでいれば、仕事にも音楽にも反映されると思うから。

そして僕の人生にとっても、こんな気持ちを持ち続けられるようでありたいと思ってるよ。

3.A gig most recently remained in memories?
最近一番記憶に残っているギグは?


C:
Remaining in the impression is done 8hrs in Montreal in Canada though it is very difficult to choose.
Traveling all over the world, and playing in the highest place are all the best.
We had played continuously for 10 hours.
Travel is a sound for me and it exists live in a word, too. (It takes to my favorite place and it is raised. )

世界中を周っているから選ぶのはとても難しいんだけど、カナダのモントリオールでやった8時間のギグは印象深く残っているよ。
でもそれだけじゃなくて、世界中を旅して、最高な場所でプレイするということは全部ベストだよ。
例えば、10時間続けてプレイしたことも特別だしね。
つまり旅そのものが、僕にとっては音でもありライブでもあるんだ。(それが、僕の好きな場所へ連れて行ってくれるんだよ。)


P:
DJ's good point can be played from the few people in front of a large- scale spectator. It peels off, every time a very good experience can be done, touches various people in various countries, and being possible to meet are wonderful.
The festival of Montreal is very deep impression, and really to the guest and travel as Chus was said. Is it 10,000 in ZOUK OUT of Singapore if it says in Fez and Asia of 40,000 people in Spain?

Being possible to play the event etc. of 12,000 people and it is_possible to dance of all people in all countries is happy highest.

DJの醍醐味は、まさに各国の人々と直にふれあえること。
すべてが良い経験になるし、色々な国で色々な人とかかわれることは最高だよ、モントリオールでやったギグはとても深く印象に残っているな。
シンガポールで出会った10,000人のオーディエンス、スペインには、40,000の人口しかないのにね?

12,000人もの人々と共にパッピーに踊ることが可能なんだよ。


C:
There is individuality in each event. Each felt-tipped marker exists in any place or what soever.
When it is a club of 1000 people, just like family...
There is oneness because the face of one person and one is seen.
And, whether where the interior of the stage ends when it is an event of 20,000 people, it is hard to imagine. The sense is very pleasure.

会場によっては、異なる部分も、もちろんあるよ。
1,000人くらいのイベントでは、ファミリーのように一人一人の顔が見えてそれも素敵だし、20,000人くらいのイベントでも、一人一人の顔は、想像しにくいけど、その伝わってくる熱気は、
僕を幸せにしてくれるんだ。


4/Original of the favor and recent tune or remix?
最近の曲で気に入ってるオリジナル/リミックスは?


C:
'That Feeling'. I think that it is a record tune where a certain DJ of style of the meaning and the style of the sound are reflected. I am sure my fan (follower) will think the same, rite?

'That Feeling'。それは、DJスタイルの存在意味、そして、音楽にいかに反映されるかなんだ。
もちろん聴いてくれるファンのみんなも、そう感じていると思うけどね。


P:
Are it remix from Yoshitoshi whether I am also the same as the event and the club, etc. , and which tune is best if it chooses though cannot choose?
I think that it is remix of Carlos Manaca.
This tune became the one that became our most important work and had been led to the world level.

ヨシトシのリミックスは、クオリティの高さによって、クラブやイベントで選曲するのは、困難だったんだ。この曲を選曲したら、ベストだと思うかい?
Carlos Manacaのリミックスだったんだと思うけどな。
でも、この曲は、世界のシーンをリードしていけるような大切な仕事だったんだ。


C:
"That feeling" and "strong rhythm".
The reason to choose rhythm "as a concept is very significant for us.
It was a tune that became a chance when ‘Stereo production' was started up, and the symbol was attended, too.
This production is the Carlos that we respect.
It became a tune that expanded Ibericansaund of Spain by Monaca and what wa made up. It became a tune that was able to be called the base of the house, and a lot of producers came to come to our style.
The start of our history.
It became one base in the genre of house because of feeling that "that feeling" that had been made four years ago and is similar.
It is still put in various places.
This tune shuts oneself up very much by love, and is surprised at an unexpected hit for us.

"That feeling" や "strong rhythm"かな。
この曲は、僕たちのコンセプトを明確にし、そして、それは、僕たちが尊敬するCarlosとの、作品のシンボルでもあるんだ。
またそれは、イベリカンサウンドとなっていったんだ。
これは、ベースがハウスミュージックで、僕たちのテイストにアレンジしたものなんだよ。
こうして、僕らの"that feeling"が4年前に出来上がったんだ。
今でも、いろいろな場所で聴いてもらっているよ。
この曲はね、みんなに愛されて、僕らの予想以上にヒットしたんだ。


P:
A lot of various feelings and ideas are included in each tune.
I think that those tunes (sound) are the best mode of expressions of those who produce.
And, this "Strong rhythm" etc. are my favourites.
It was a sound in which was requested.
Zeal and the soul ..work that was able to be united.. were finished well very rhythmically in that the rhythm of this tune.

それぞれの音は、それぞれのフィーリングがつまっているんだ。
それはプロデュースしたものの、ベストな表現を映し出しているからなんだ。
"Strong rhythm"は、僕のお気に入りだよ。
それは、リクエストされる音なんだ。
魂の融合をフィーチャーしたもので、そのリズムは、まさにそんなフィーリングを映し出すことに終始しているんだ。


C:
It works on various production now.
Victor Carderon of NY recently joint production was finished.
This became a name of "CUBIC" in the meaning of combining "C" of Carderon with initial "c" of "C" of_Chuz and Cebayuz by the name of "CUBIC".
We also played a lot of tunes of Victor.
He had supported "Stereo Production' for years, and had achieved this "CUBIC". Moreover, various edges became one_of the many chances to get together in Fez etc. of NY as for play too.
Remix of various artists is collected in this.
I want you to hear it by all means in a very satisfying sound (tune).
Being possible to participate in Madonna's single 1st in the work that has come up to now were the best experiences.
It is a hand for_Madonna who is the queen of the pop field for remix.
It is .... very gorgeous and greatly satisfies in it.
ABBA can be called it as a big challenge of certain one meaning to put the sounds of us in a wonderful singing voice of Madonna of the disco though it doesn't have a little time on one's hands and there was serious respect, too.
Anyway, collabration with Madonna was a very good experience, and I think that the work was very good finish.
Moreover, the remix of various artists is scheduled to be handled this ahead.
It is the remix of Paris Hilton to decide at present.
It is interesting and loves to put our sound (touch) on Kyoc various artists and pop.

いろいろなプロダクションで仕事をしているね。
最近では、ニューヨークのVictor Carderonとのジョイントが終わって、"CUBIC"の名前は、Chuz とCebayuzのイニシャルの"C"とCarderonの"C"で"CUBIC"の名前になったんだ。
また、僕らは、Victorの曲もよくプレイしたよ。
彼は、何年間か「STEREO PRODUCTIONS」をサポートしてくれて、この"CUBIC"も作ったんだ。
それから、様々な縁があって、ニューヨークFezなどのプレイのように一緒にプレイ出来るチャンスをもらったんだ。
様々なアーティストのリミックスが集められているんだ。
これらの作品も是非聴いて欲しいな。
Madonnaの1stシングルは、僕らの最大のイベントになったな。
それは、ポップ界の女王であるMadonnaだったからね。
いずれにせよ、音楽シーンのトップに君臨するマドンナとの経験は、僕らにとって、確実に自信になったんだ。
そして、それから数々のビックアーティストと活動することになり、Paris Hiltonのリミックスをすることを決めたんだ。
それが、僕らと様々なアーティストとのポップなコラボレーションを実現させているんだ。


5/How was Madonna's remix achieved?
マドンナのリミックスはどうやって制作した?


P:
First warner, the report came from the company related to record by e-mail.
The one of not doing content for 2 or 3 years.
They liked our music, and work with Madonna was achieved.

最初に、録音したサウンドをEメールで送って、ワーナーの関係者が聴いてくれて、2、3年間そのやりとりをした後に、Madonnaとの仕事が決まったんだ。

C:
To the people who know us: When it goes to Japan, i want you to come to see us without fail. Please check our homepage www.stereo-production.com by all means if you do not know.
Remix and ..various schedule and music.. etc ‘ I want u to learn about us when I think that it comes to like it when listening to our music. Is the WEB site an important position for concentrating the call of state-of-the-art information to the world.

日本でまだ僕たちを知らないみんなには、是非、ウェブサイトで僕たちのリミックスや全部を見て、体感して欲しいな。
そして、僕たちが、世界に向けて何を発信しているのか知って欲しいんだ。


6/What do you think of the flow and the music download of digital in the future?
音楽のデジタル配信の流れと将来をどう思う?


C:
It has them into which the music environment has changed when only it is never negative but the thing is positive now.
However, there is a part that should change one's way of thinking, too.

It is necessary to pay neatly to buy music (Listen).
It is an art music, and is worthy.
I want you to recognize that it is what various people who DJ and are the producers make up, and it is never free.
The music industry doesn't consist in the case of "Do not pay" music though it is very good to share music either.
In keeping it, it makes the sound also by us.
This is very important.
The mentality has changed, understood, and when everyone should cooperate.

決して否定的ではないけれど、音楽の環境が、転換期に来ていると思うんだ。
考えを変えなければいけない部分もあると思うんだ。
ただ、作り手であるアーティストは、多くのものを費やしている訳だし、それに対する評価を得るに値しなければ、音楽産業は成り立たないと思うよ。
これは、とても重要なことだよね。みんなには、それを理解して、協力して欲しいと思っているよ。


P:
I also think of the same thing. Please check on the homepage, and get to know us.
My best regards in the future.

僕も同じように思っているよ。ホームページをチェックして、僕らを知ってもらいたいな。
今後もよろしく。

 
CHUS & CEBALLOSの作品を試聴・購入したい方は、こちらをクリック。
 
Iberican Sound (original stereo mix)
このイベリカンサウンドは、是非一度体験して欲しい。圧巻です。

World Routes (Original Stereo mix)
ジャングルの中を体験しているような、そんなわくわくした気持ちにさせてくれるトラックです。

Strong Rhythm (Original mix)
これは、非常に人気のあるトラックです。TOP 7 DOWNLOADでも何回もランクインされていました。